СОВЕТ ЕВРОПЫ

 

ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ О ПРЕСЕЧЕНИИ ТЕРРОРИЗМА

(ETS N 90)

(Страсбург, 27 января 1977 года)

 

Государства - члены Совета Европы, подписавшие настоящую Конвенцию,

учитывая, что целью Совета Европы является достижение большего единства между его государствами - членами;

осознавая растущую озабоченность, вызванную увеличением числа актов терроризма;

стремясь к принятию эффективных мер, с тем чтобы обеспечить неотвратимость уголовного преследования и наказания лиц, совершивших подобные акты;

будучи убеждены в том, что выдача является особенно эффективным средством для достижения этой цели,

согласились о нижеследующем:

 

Статья 1

Для целей выдачи между Договаривающимися государствами ни одно из нижеуказанных преступлений не квалифицируется в качестве политического преступления или преступления, связанного с политическим преступлением, или преступления, совершаемого по политическим мотивам:

a) преступление, подпадающее под действие положений Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанной в Гааге 16 декабря 1970 г.;

b) преступление, подпадающее под действие положений Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, подписанной в Монреале 23 сентября 1971 г.;

c) серьезное преступление, связанное с покушением на жизнь, физическую неприкосновенность или свободу лиц, пользующихся международной защитой, включая дипломатических агентов;

d) преступление, связанное с похищением, захватом заложников или серьезным незаконным насильственным удержанием людей;

e) преступление, связанное с применением бомб, гранат, ракет, автоматического стрелкового оружия или взрывных устройств, вложенных в письма или посылки, если подобное применение создает опасность для людей;

f) покушение на совершение одного из вышеуказанных преступлений или участие в качестве сообщника лица, которое совершает подобное преступление или покушается на его совершение.

Статья 2

1. Для целей выдачи между Договаривающимися государствами Договаривающееся государство может принять решение не квалифицировать в качестве политического преступления, или преступления, связанного с политическим преступлением, или преступления, совершаемого по политическим мотивам, иное, не указанное в статье 1 серьезное насильственное преступление, направленное против жизни, физической неприкосновенности или свободы личности.

2. Те же положения относятся к серьезному преступлению, связанному с иным, не указанным в статье 1 актом нанесения ущерба имуществу, если он создает коллективную опасность для людей.

3. Те же положения относятся к покушению на совершение любого из вышеуказанных преступлений или участию в качестве сообщника лица, которое совершает такое преступление или покушается на его совершение.

Статья 3

Положения всех договоров и договоренностей о выдаче, применяемые между Договаривающимися государствами, включая Европейскую конвенцию о выдаче, подлежат пересмотру в отношениях между Договаривающимися государствами в том случае, если они несовместимы с настоящей Конвенцией.

Статья 4

Для целей настоящей Конвенции и если любое из преступлений, указанных в статьях 1 или 2, не приводится в любой конвенции или договоре о выдаче, действующих между Договаривающимися государствами, в качестве преступления, влекущего выдачу, то такое преступление считается включенным в такие конвенции или договоры.

Статья 5

Ничто в настоящей Конвенции не может толковаться в качестве положения, устанавливающего обязательство о выдаче, если запрашиваемое государство имеет веские основания полагать, что просьба о выдаче в связи с преступлением, указанным в статьях 1 или 2, была направлена с целью уголовного преследования или наказания лица на основании его расы, религии, национальности или политических взглядов или что положение этого лица может быть ухудшено по любой из этих причин.

Статья 6

1. Каждое Договаривающееся государство принимает меры, необходимые для установления своей юрисдикции в отношении преступления, указанного в статье 1, если лицо, подозреваемое
в совершении преступления, находится на его территории и это государство не выдает его после получения просьбы о выдаче от другого Договаривающегося государства, юрисдикция которого основана на правовой норме о юрисдикции, существующей в равной мере в законодательстве запрашиваемого государства.

2. Настоящая Конвенция не исключает никакой уголовной юрисдикции, осуществляемой согласно национальному законодательству.

Статья 7

Договаривающееся государство, на территории которого обнаружено лицо, подозреваемое
в совершении преступления, упомянутого в статье 1, если оно не выдает данное лицо другому государству после получения просьбы о выдаче на условиях, указанных в пункте 1 статьи 6, передает дело без каких-либо исключений и необоснованных задержек на рассмотрение своих компетентных органов для уголовного преследования. Эти органы принимают решение в том же порядке, какой предусмотрен в законодательстве этого государства для всякого серьезного преступления.

Статья 8

1. Договаривающиеся государства оказывают друг другу самую широкую взаимную правовую помощь в связи с судебными разбирательствами по уголовным делам о преступлениях, указанных в статьях 1 или 2. Во всех случаях применяется законодательство о взаимной правовой помощи по уголовным делам запрашиваемого государства. Вместе с тем в просьбе о такой помощи не может быть отказано только на том основании, что она касается политического преступления, или преступления, связанного с политическим преступлением, или преступления, совершенного на основании политических мотивов.

2. Ничто в настоящей Конвенции не может толковаться в качестве обязательства об оказании взаимной правовой помощи, если запрашиваемое государство имеет веские основания полагать, что просьба о взаимной правовой помощи в связи с преступлением, указанным в статьях 1 или 2, была направлена с целью уголовного преследования или наказания лица на основании его расы, религии, национальности или политических взглядов или что положение этого лица может быть ухудшено по любой из этих причин.

3. Положения всех договоров и договоренностей о взаимной правовой помощи по уголовным делам, применяемых между Договаривающимися государствами, включая Европейскую конвенцию о взаимной правовой помощи по уголовным делам, подлежат пересмотру
в отношениях между Договаривающимися государствами в том случае, если они несовместимы
с положениями настоящей Конвенции.

Статья 9

1. Европейский комитет по проблемам преступности Совета Европы информируется о применении настоящей Конвенции.

2. Комитет делает все необходимое для содействия дружественному разрешению любой трудности, которая может возникнуть в связи с ее осуществлением.

Статья 10

1. Любой спор между Договаривающимися государствами, относящийся к толкованию или применению настоящей Конвенции, который не был урегулирован в рамках пункта 2 статьи 9, передается на арбитражное разбирательство по просьбе любой из сторон в споре. Каждая сторона назначает по одному арбитру, которые назначают третейского судью. Если в течение 3 месяцев после подачи просьбы об арбитраже одна из сторон не назначит арбитра, он назначается по просьбе другой стороны председателем Европейского суда по правам человека. Если председатель Европейского суда по правам человека является гражданином одной из сторон в споре, то назначение арбитра поручается заместителю председателя Европейского суда по правам человека, а если заместитель председателя является гражданином одной из сторон в споре, назначение производится старейшим членом Европейского суда по правам человека, который не является гражданином ни одной из сторон в споре. Подобная процедура применяется и в том случае, когда два арбитра не могут прийти к соглашению при выборе третейского судьи.

2. Арбитражный суд устанавливает свою процедуру. Его решения принимаются большинством голосов. Решение суда является окончательным.

Статья 11

1. Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами - членами Совета Европы. Она подлежит ратификации, принятию или одобрению. Ратификационные грамоты или документы о принятии или одобрении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.

2. Конвенция вступает в силу через 3 месяца после даты сдачи на хранение третьей ратификационной грамоты или документа о принятии или одобрении.

3. В отношении любого подписавшего Конвенцию государства, которое после этого ее ратифицирует, примет или одобрит, Конвенция вступает в силу через 3 месяца после даты сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или одобрении.

Статья 12

1. Любое государство может при подписании или сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии или одобрении указать территорию или территории, на которых будет применяться настоящая Конвенция.

2. Любое государство при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии или одобрении или в любой последующий момент может путем направления заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы распространить действие настоящей Конвенции на любую другую территорию или территории, указанные в заявлении, за международные отношения которых оно несет ответственность или от имени которых оно уполномочено заключать соглашения.

3. Любое заявление, сделанное в соответствии с предыдущим пунктом, может в отношении любой территории, указанной в таком заявлении, быть аннулировано путем направления уведомления на имя Генерального секретаря Совета Европы. Такое аннулирование вступает в силу немедленно или с более поздней даты, указанной в уведомлении.

Статья 13

1. Любое государство может при подписании или сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии или одобрении заявить о том, что оно оставляет за собой право отказать в просьбе о выдаче в отношении любого преступления, указанного в статье 1, которое оно квалифицирует в качестве политического преступления, или преступления, связанного с политическим преступлением, или преступления, вызванного политическими мотивами, при условии, что оно надлежащим образом будет учитывать при оценке характера преступления любые особо серьезные аспекты этого преступления, включая случаи, когда:

a) оно создало коллективную опасность для жизни, физической неприкосновенности или свободы людей; или

b) оно затронуло лиц, не имеющих отношения к мотивам его совершения; или

c) при его совершении были использованы жестокие или циничные методы.

2. Любое государство может полностью или частично аннулировать оговорку, сделанную им в соответствии с предыдущим пунктом, путем направления заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы, которое вступает в силу с даты его получения.

3. Государство, которое сделало оговорку в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, не может требовать от другого государства применения статьи 1, однако, если его оговорка является частичной или условной, оно может требовать выполнения этой статьи в том объеме, в каком оно само согласилось выполнять эту статью.

Статья 14

Любое Договаривающееся государство может денонсировать настоящую Конвенцию путем направления письменного уведомления на имя Генерального секретаря Совета Европы. Любая такая денонсация вступает в силу немедленно или с более поздней даты, указанной в уведомлении.

Статья 15

Конвенция теряет силу для любого Договаривающегося государства в случае его выхода из Совета Европы или прекращения его членства в Совете Европы.

Статья 16

Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства - члены Совета Европы о:

a) любом подписании;

b) любой сдаче на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или одобрении;

c) любой дате вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со статьей 11;

d) любом заявлении или уведомлении, полученных в соответствии с положениями статьи 12;

e) любой оговорке, сделанной в соответствии с пунктом 1 статьи 13;

f) аннулировании любой оговорки, осуществленном согласно пункту 2 статьи 13;

g) любом уведомлении, полученном в соответствии со статьей 14, и дате, с которой денонсация вступает в силу;

h) любом прекращении действия Конвенции в соответствии со статьей 15.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

 

Совершено в Страсбурге 27 января 1977 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в одном экземпляре, который сдается на хранение в архивы Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенные копии каждому государству, подписавшему Конвенцию.

 

СОВЕТ ЕВРОПЫ

 

ПРОТОКОЛ, 

ВНОСЯЩИЙ ИЗМЕНЕНИЯ В ЕВРОПЕЙСКУЮ КОНВЕНЦИЮ

О ПРЕСЕЧЕНИИ ТЕРРОРИЗМА

(ETS N 190)

(Страсбург, 15 мая 2003 года)

 

Государства-члены Совета Европы, подписавшие настоящий Протокол,

имея в виду Декларацию Комитета министров Совета Европы от 12 сентября 2001 года и его Решение от 21 сентября 2001 года о борьбе с международным терроризмом, и Вильнюсскую декларацию о региональном сотрудничестве и консолидации демократической стабильности великой Европы, принятую Комитетом министров на 10 Сессии в Вильнюсе 3 мая 2002 года;

имея в виду Рекомендации Парламентской ассамблеи Совета Европы 1550 (2002) о борьбе
с терроризмом и о правах человека;

имея в виду Резолюцию Генеральной Ассамблеи Объединенных Наций А/RES/51/210
о мерах по ликвидации международного терроризма и прилагаемую Декларацию об изменении Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма, и ее Резолюцию А/RES/49/60
о мерах по ликвидации международного терроризма и прилагаемую к ней Декларацию о мерах
по ликвидации международного терроризма;

желая усилить борьбу с терроризмом в защиту прав человека, и помня Директиву о правах человека и борьбе с терроризмом, принятую Комитетом министров Совета Европы 11 июля 2002 года;

принимая во внимание, что для этих целей необходимо внести поправки в Европейскую конвенцию о пресечении терроризма (ETS N 90), открытую для подписания в Страсбурге 27 января 1977 года, далее именуемую "Конвенция";

принимая во внимание, что необходимо обновить перечень международных конвенций
в статье 1 Конвенции и предусмотреть упрощенную процедуру для его последующего обновления, если такое потребуется;

принимая во внимание необходимость усилить меры по выполнению Конвенции;

принимая во внимание необходимость пересмотреть процедуру оговорок;

принимая во внимание необходимость открыть Конвенцию для подписания всеми заинтересованными государствами,

согласились о нижеследующем:

 

Статья 1

1. Вводный параграф статьи 1 Конвенции становится параграфом 1 данной статьи.
В подпараграфе "b" данного параграфа, слово "подписанной" заменить словом "заключенной", подпараграфы "c", "d", "e" данного параграфа заменить следующими подпараграфами:

"с) преступление в рамках Конвенции о предотвращении и наказании преступлений против лиц, пользующихся международной защитой, в том числе дипломатических агентов, принятой
в Нью-Йорке 14 декабря 1973 года;

d) преступление в рамках Международной конвенции о борьбе с захватом заложников, принятой в Нью-Йорке 17 декабря 1979 года;

e) преступление в рамках Конвенции о физической защите ядерного материала, принятой
в Вене 3 марта 1980 года;

f) преступление в рамках Протокола о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, дополняющего Конвенцию о борьбе
с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, совершенного в Монреале 24 февраля 1988 года;"

2. Дополнить параграф 1 статьи 1 Конвенции следующими четырьмя подпараграфами:

"g) преступление в рамках Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, совершенной в Риме 10 марта 1988 года;

h) преступление в рамках Протокола о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе, совершенного в Риме 10 марта 1988 года;

i) преступление в рамках Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, принятой в Нью-Йорке 15 декабря 1997 года;

j) преступление в рамках Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, принятой в Нью-Йорке 9 декабря 1999 года."

3. Дополнить статью 1 Конвенции следующим параграфом:

"2. Поскольку они не охвачены конвенциями, перечисленными в параграфе 1, они применяются, для целей экстрадиции между Договаривающимися государствами не только
в отношении преступника в связи с совершением основных преступлений, но также к:

a) попыткам совершить любые из таких основных преступлений;

b) участию в качестве сообщника в любых таких преступлениях или в попытках начать любое из них;

c) организации преступления или руководству другими лицами для начала совершения этих основных преступлений и попыток начать их."

Статья 2

Внести изменения в параграф 3 статьи 2 Конвенции и изложить его в следующей редакции:

"3. Так же применяется к:

d) попыткам совершить любые из таких основных преступлений;

e) участию в качестве сообщника в любых таких преступлениях или в попытках начать любое из них;

f) организации преступления или руководству другими лицами для начала совершения этих основных преступлений и попыток начать их."

Статья 3

1. Статья 4 Конвенции становится параграфом 1 данной статьи, с добавлением следующего предложения в конце этого параграфа: "Договаривающееся государство обязуется рассматривать такие преступления как преступления, обусловливающие экстрадицию, во всех договорах
об экстрадиции, впоследствии заключенных между ними."

2. Дополнить статью 4 Конвенции следующим параграфом:

"2. Если Договаривающееся государство, осуществляющее экстрадицию, обусловленную существованием договора, получает требование об экстрадиции от другого Договаривающегося государства, с которым оно не имеет договора об экстрадиции, Договаривающееся государство, которому предъявлено требование, может, по своему усмотрению рассматривать настоящую Конвенцию в качестве законной основы для экстрадиции в отношении любых преступлений, упомянутых в статье 1 или 2."

Статья 4

1. Статья 5 Конвенции становится параграфом 1 данной статьи.

2. Дополнить статью 5 Конвенции следующими параграфами:

"1. Ничто в настоящей Конвенции не должно толковаться как налагающее обязательства
на государство, которому предъявлено требование об экстрадиции, если лицо, являющееся субъектом требования об экстрадиции, рискует подвергнуться пыткам.

2. Ничто в настоящей Конвенции не должно толковаться как налагающее обязательства
на государство, которому предъявлено требование об экстрадиции, если лицо, являющееся субъектом требования об экстрадиции, рискует подвергнуться смертной казни или (если законодательством этого государства не предусмотрено пожизненное заключение) пожизненному заключению без права досрочного освобождения; государство, которому предъявлено требование об экстрадиции, не обязано экстрадировать лицо, до тех пор, пока по применяемым договорам
об экстрадиции государство, требующее экстрадиции, не предоставит ему убедительные гарантии того, что соответствующее лицо не будет приговорено к смертной казни, а если и будет приговорено, она не будет осуществлена, или такое лицо не будет приговорено к пожизненному заключению без права досрочного освобождения".

Статья 5

Дополнить Конвенцию после статьи 8 статьей следующего содержания:

"Статья 9

Договаривающиеся государства могут заключить между собой двусторонние или многосторонние соглашения с тем, чтобы дополнить положения настоящей Конвенции или упростить использование содержащихся в ней принципов".

Статья 6

1. Статья 9 Конвенции становится статьей 10.

2. Параграф 1 новой статьи 10 Конвенции изложить в следующей редакции:

"Европейский комитет по проблемам преступности (CDPC) несет ответственность за применение Конвенции. Европейский комитет по проблемам преступности:

a) должен быть проинформирован в отношении применения Конвенции;

b) вносит предложения по упрощению или совершенствованию применения Конвенции;

c) дает рекомендации Комитету министров относительно предложений по внесению поправок в Конвенцию, высказывает свое мнение по любым предложениям относительно внесения поправок в Конвенцию, переданных Договаривающимся государством в соответствии
со статьями 12 и 13;

d) по просьбе Договаривающегося государства выражает мнение по любому вопросу, касающемуся применения Конвенции;

e) делает все необходимое для дружественного урегулирования любых трудностей, которые могут возникнуть при осуществлении настоящей Конвенции;

f) дает рекомендации Комитету министров относительно предложений государствам, не являющимся членами Совета Европы, о присоединении к Конвенции в соответствии с параграфом 3 статьи 14;

g) ежегодно передает Комитету министров отчет о проверке исполнения вышеперечисленного в настоящей статье в выполнение Конвенции".

3. Параграф 2 новой статьи 10 исключить.

Статья 7

1. Статья 10 Конвенции становится статьей 11.

2. В первом предложении параграфа 1 новой статьи 11 слова "параграф 2 статьи 9" заменить словами "статьи 10 "е", или путем переговоров". Во втором предложении данного параграфа слово "два" исключить. Остальные предложения данного параграфа исключить.

3. Параграф 2 новой статьи 11 становится параграфом 6 настоящей статьи. Дополнить второе предложение следующим:

"Если большинство не может быть достигнуто, третейский судья обладает правом голоса", и в последнем предложении слова "их решение" заменить словами "решение судебного органа (трибунала) Ts".

4. Дополнить новую статью 11 следующими параграфами:

"2. В случае споров, в которые вовлечены Стороны, являющиеся государствами-членами Совета Европы, если Сторона не назначила своего арбитра в исполнение параграфа 1 данной статьи в течение трех месяцев с момента предъявления требования об арбитражном разбирательстве, арбитр назначается председателем Европейского суда по правам человека
по просьбе другой Стороны.

3. В случае споров, в которые вовлечена Сторона, не являющаяся членом Совета Европы, если Сторона не назначила своего арбитра во исполнение параграфа 1 данной статьи в течение трех месяцев с момента предъявления требования об арбитражном разбирательстве, арбитр назначается председателем Международного Суда ООН по просьбе другой Стороны.

4. В случаях, охваченных параграфами 2 и 3 данной статьи, если председатель соответствующего суда имеет то же гражданство, что и одна из сторон спора, эту обязанность выполняет заместитель председателя суда, или, если заместитель председателя имеет то же гражданство, что и одна из сторон спора, самый старший судья суда, который имеет иное гражданство чем гражданство сторон спора.

5. Процедуры, указанные выше в параграфах 2, 3 и 4, применяются, mutatis mutandis, если арбитры не договорились о назначении третейского судьи в соответствии с параграфом 1 данной статьи."

Статья 8

Дополнить Конвенцию после новой статьи 11 статьей следующего содержания:

"Статья 12

1. Поправки к настоящей Конвенции могут быть предложены любым Договаривающимся государством или Комитетом министров. Предложения о поправках передается Генеральным секретарем Совета Европы Договаривающимся государствам.

2. Проконсультировавшись с Договаривающимися государствами, не являющимися членами Совета Европы и, если необходимо, с Европейским комитетом по проблемам преступности, Комитет министров может одобрить поправки, для чего требуется решение, принятое большинством, предусмотренным в статье 20 "d" Устава Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет любые одобренные поправки Договаривающимся государствам для принятия.

3. Любая поправка, принятая в соответствии с вышеуказанными параграфами, вступает
в силу на тридцатый день, после того как все Стороны уведомят Государственного секретаря о ее принятии."

Статья 9

Дополнить Конвенцию после новой статьи 12 статьей следующего содержания:

"Статья 13

1. С тем чтобы обновить перечень соглашений параграфа 1 статьи 1, любым Договаривающимся государством или Комитетом министров могут быть предложены поправки. Эти предложения о поправках касаются только соглашений, заключенных в рамках Организации Объединенных Наций, связанных с международным терроризмом и вступивших в силу. Они передаются Генеральным секретарем Совета Европы Договаривающимся государствам.

2. Проконсультировавшись с Договаривающимися государствами, не являющимися членами Совета Европы и, если необходимо, с Европейским комитетом по проблемам преступности, Комитет министров может принять предлагаемые поправки, для чего требуется решение, принятое большинством, предусмотренным в статье 20 "d" Устава Совета Европы. Поправка вступает
в силу по истечении одного года с даты, когда она была направлена Договаривающемуся государству. В течение этого периода Договаривающееся государство может уведомить Генерального секретаря о любом возражении относительно вступления в силу поправки.

3. Если одна треть от числа Договаривающихся государств уведомит Генерального секретаря о своем возражении относительно вступления в силу поправки, такая поправка не вступает в силу.

4. Если возражения о вступлении в силу поправки выразило менее одной трети Договаривающихся государств, поправка вступает в силу для Договаривающихся государств, которые не отклонили ее.

5. Поправка, вступившая в силу в соответствии с параграфом 2 данной статьи, вступит в силу для Договаривающегося государства, направившего уведомление о возражении, в первый день месяца, следующего за датой, когда оно впоследствии уведомит Генерального секретаря Совета Европы о ее принятии".

Статья 10

1. Статья 11 Конвенции становится статьей 14.

2. В первом предложении параграфа 1 новой статьи 14 слова "государства-члены Совета Европы" заменить словами "государства-члены и государства- наблюдатели Совета Европы", и
во втором и в третьем предложениях слова "или одобрение" заменить словами "одобрение или присоединение".

3. Дополнить новую статью 14 следующим параграфом:

"3. Комитет министров Совета Европы, проконсультировавшись с Европейским комитетом по проблемам преступности, может предложить любому государству, не являющемуся членом Совета Европы, не упомянутому в параграфе 1 данной статьи, присоединиться к настоящей Конвенции. Решение принимается большинством, предусмотренным в статье 20 "d" Устава Совета Европы, и единогласным голосованием представителей Договаривающихся государств, уполномоченных заседать в Комитете министров".

4. Параграф 3 новой статьи 14 становится параграфом 4 данной статьи, слова "или одобрение" заменить словами "одобрение или присоединение".

Статья 11

1. Статья 12 Конвенции становится статьей 15.

2. В первом предложении параграфа 1 новой статьи 15 слова "или одобрение" заменить словами "одобрение или присоединение".

3. В первом предложении параграфа 2 новой статьи 15 слова "или одобрение" заменить словами "одобрение или присоединение".

Статья 12

1. Оговорки к Конвенции, сделанные до открытия к подписанию настоящего Протокола,
не применяются к Конвенции, измененной настоящим Протоколом.

2. Статья 13 Конвенции становится статьей 16.

3. В первом предложении параграфа 1 новой статьи 16 перед словом "может" дополнить словами "Сторона Конвенции на 15 мая 2003 года"; после слова "одобрение" дополнить словами "Протокола, вносящего поправки в Конвенцию". Второе предложение после слов "политические мотивы" дополнить следующим: "Договаривающиеся Стороны обязуются применять оговорки
на основе отдельного рассмотрения каждого случая посредством должным образом обоснованного решения, принимая во внимание, при оценке характера преступления, любые частные серьезные аспекты преступления, включая:". Оставшееся первое предложение исключить, кроме подпараграфов "a", "b" и "c".

4. Дополнить новую статью 16 следующим параграфом:

"2. При применении пункта 1 данной статьи, Договаривающиеся государства указывают преступления, к которым применяются оговорки".

5. Параграф 2 новой статьи 16 становится параграфом 3 данной статьи. В первом предложении данного параграфа перед словом "Государство" вставить слово "Договаривающееся", слова "предшествующий параграф" заменить словом "параграф 1.".

6. Параграф 3 новой статьи 16 становится параграфом 4 данной статьи. Первое предложение данного параграфа перед словом "Государство" дополнить словом "Договаривающееся".

7. Дополнить новую статью 16 следующими пунктами:

"5. Оговорки, указанные в параграфе 1 данной статьи, имеют силу в течение трехлетнего периода со дня вступления в силу настоящей Конвенции в отношении соответствующего государства. Тем не менее, такие оговорки могут быть возобновлены на периоды той же продолжительности.

6. За двенадцать месяцев до истечения периода действия оговорок Генеральный секретарь Совета Европы направляет соответствующему Договаривающемуся государству уведомление
об истечении такого периода. Не позднее чем за три месяца до истечения периода действия оговорок, Договаривающееся государство уведомляет Генерального секретаря Совета Европы
о поддержании оговорок, внесении в них поправок или об их отзыве. Если Договаривающееся государство уведомляет Генерального секретаря Совета Европы о поддержании своих оговорок, оно должно предоставить объяснения, оправдывающие их продление. При отсутствии уведомления соответствующего Договаривающегося государства Генеральный секретарь Совета Европы информирует Договаривающееся государство, что его оговорка считается автоматически продленной на срок шесть месяцев. Если соответствующее Договаривающееся государство
не уведомит о своих намерениях поддержать или изменить оговорку до истечения такого срока, срок действия оговорки будет сочтен истекшим.

7. Если Договаривающееся государство не экстрадирует лицо, в применение оговорки, сделанной в соответствии с параграфом 1 данной статьи, после получения требования
об экстрадиции от другого Договаривающегося государства, оно передает дело, без каких-либо исключений и незаконных задержек, своим компетентным органам для целей судебного разбирательства, если требующее экстрадиции государство и государство, от которого ее требуют не договорятся об ином. Компетентные органы, в результате судебного разбирательства
в государстве, от которого требуют экстрадиции, принимают свое решение таким образом, как
в случае любого серьезного преступления в соответствии с законодательством государства. Государство, от которого требуют экстрадиции, передает, без какой-либо задержки, окончательный результат рассмотрения дела в суде требующему экстрадиции государству и Генеральному секретарю Совета Европы, который направляет его конференции, предусмотренной в статье 17.

8. Решение об отказе в экстрадиции на основе сделанных оговорок в соответствии
с параграфом 1 данной статьи незамедлительно направляется государству, требующему экстрадиции. Если в государстве, от которого требуют экстрадиции, в течение разумного периода времени не будет принято судебное решение по существу дела в соответствии с параграфом 7, государство, требующее экстрадиции, может проинформировать об этом Государственного секретаря Совета Европы, который передаст вопрос на рассмотрение конференции, предусмотренной в статье 17. Конференция рассматривает дело и высказывает мнение о соответствии отказа Конвенции, и сообщает его Комитету министров для принятия декларации
в отношении этого вопроса. Комитет министров, выполняя функции в соответствии с этим параграфом, заседает в составе, ограниченном Договаривающимися государствам".

Статья 16

Дополнить Конвенцию после новой статьи 16 статьей следующего содержания:

"Статья 17

1. Не ущемляя применения статьи 10, конференция государств-сторонников борьбы против терроризма несет ответственность за обеспечение:

a) эффективного использования и действия настоящей Конвенции, включая обозначение любых проблем, в тесном контакте с Европейским комитетом по проблемам преступности;

b) проверки оговорок, сделанных в соответствии со статьей 16 и в частности процедуры, предусмотренной параграфом 8 статьи 16;

c) обмена информацией по значимым правовым и политическим разработкам, имеющим отношение к борьбе с терроризмом;

d) проверки мер, принятых в рамках Совета Европы в области борьбы с терроризмом, проводимой по требованию Комитета министров, и, если применимо, разработки предложений
по дополнительным мерам, необходимым для улучшения международного сотрудничества
в области борьбы с терроризмом и сотрудничества относительно уголовных вопросов,
с консультированием с Европейским комитетом по проблемам преступности;

e) выработки мнений в области борьбы с терроризмом и выполнения мер в рамках компетенции, данной Комитетом министров.

2. Конференция государств-сторонников борьбы против терроризма состоит из экспертов,
по одному от каждого Договаривающегося государства. Заседания проводятся ежегодно на регулярной основе, внеочередные заседания проводятся по требованию Генерального секретаря Совета Европы или как минимум одной трети Договаривающихся государств.

3. Конференция государств-сторонников борьбы против терроризма самостоятельно принимает свой регламент. Расходы на участие Договаривающихся государств, являющихся членами Совета Европы, несет Совет Европы. Секретариат Совета Европы помогает конференции государств-сторонников борьбы против терроризма в осуществлении ее функций в соответствии
с настоящей статьей.

4. Конференция государств-сторонников борьбы против терроризма периодически информирует о своей работе Европейский комитет по проблемам преступности.".

Статья 14

Статья 14 Конвенции становится статьей 18.

Статья 15

Статью 15 Конвенции исключить.

Статья 16

1. Статья 16 Конвенции становится статьей 19.

2. Во вводном предложении новой статьи 19 слова "государства-члены Совета" заменить словами "Договаривающиеся государства".

3. В параграфе "b" новой статьи 19 слова "или одобрение" заменить словами "одобрение или присоединение".

4. В параграфе "c" новой статьи 19 номер "11" следует читать как "14".

5. В параграфе "d" новой статьи 19 номер "12" следует читать как "15".

6. Параграфы "e" и "f" новой статьи 19 исключить.

7. Параграф "g" новой статьи 19 становится параграфом "е" данной статьи, и номер "14" следует читать как "18".

8. Параграф "h" новой статьи 19 исключить.

Статья 17

1. Настоящий Протокол открыт для подписания государствами-членами Совета Европы, подписавшими Конвенцию, которые могут выразить согласие принять на себя обязательства путем:

a) подписания без оговорки относительно ратификации, принятия или одобрения; или

b) подписания с оговоркой относительно ратификации, принятия или одобрения, с последующей ратификацией, принятием или одобрением.

2. Грамоты о ратификации, утверждении или одобрении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.

Статья 18

Настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца, следующего за истекшим трехмесячным периодом считая с момента, когда все Стороны Конвенции выразят согласие принять на себя обязательства, вытекающие из Протокола, в соответствии с положениями статьи 17.

Статья 19

Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-члены Совета Европы:

a) о любом подписании;

b) о сдаче на хранение любой ратификационной грамоты или любого другого документа
об одобрении или присоединении;

c) о любой дате вступления настоящего Протокола в силу в соответствии со статьей 18;

d) о любом ином акте, уведомлении или сообщении, относящихся к настоящему Протоколу.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

Совершено в Страсбурге 15 мая 2003 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который хранится в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенную копию каждому государству, подписавшему настоящий Протокол.